En Japón, al igual que ocurre en España, en el mundo de la publicidad y el marketing, es bastante normal que se acuda a un idioma extranjero para poner el nombre de algún producto o tienda. De este modo, se le da un aire más moderno y juvenil. Tradicionalmente, se ha utilizado el inglés o el francés pero, últimamente, el italiano, el alemán y también el español cobran fuerza.
El problema, es que la elección de estos nombres, a veces, no resulta muy afortunada. El otro día, tuvimos un rato de cachondeo en la sala de profesores, cuando uno trajo el envoltorio de un dulce que un estudiante había llevado a clase. Aquí podéis ver el envoltorio y un detalle donde se puede leer el nombre de este dulce:
Y en la bolsa de la tienda, incluso se añade una frase en español donde el buen uso de la gramática brilla por su ausencia. Unas buenas clases en nuestra academia, no les vendrían mal:
Por si no podéis leerlo bien, lo que pone es: "Mamador, que contiene leche y mantequilla, es dulce que nos recuerda la suavidad de madres que cantaban las poesías en los días de nuestra infancia".
Pues eso... sin comentarios.
--------------

Hay otros ejemplos muy interesantes. Especialmente en los nombres de los coches, como MOCO de la Nissan o PAJERO de la Mitsubishi (conocido como Montero en occidente). Por ahi dicen que es una computadora quien elige los nombres.
ja, ja, ja, ja, sin comentarios si, ja, ja, ja, ja.
Esa gente necesita mucho de ti, ja, ja, ja.
Sigue disfrutando!.
Un beso
Increíble. Y no sé que me mola más, si lo de "mamador", con todas sus connotaciones, o la explicación; "la suavidad de madres"... Fantástico. Sin comentarios.
Besos
Buenisimo!!!! Nada más que eso.
Y además de verdad, yo de mamoncito recuerdo aquellas bellas poesías que cantaban suavemente mis madres, parece que las escuche ahora...
Apoteósico, Irurkina... :-D
¿Sin comentarios? Pues te dejo uno, hala. A ver si el próximo va en portugués...
A ver si ahora me deja ponerlo bien...
Lleno de leche????
JAJAJAJAJAJJAAJJAJAJAJAJAJAJAJJAJAJJA (elevado a n)
Pues esos dulces en el aeropuerto triunfarían!!!!!!!!!!! Jajaja
Creo que ahora no me he pasado, no???? Jeje
Besos
El caso más bestia que he visto en Japón es cuando a los de Mazda se les ocurrió la genial idea de ponerle a un modelo de coche "Mazda Laputa", nombre que proviene de una película de dibujos animados de la factoría Studio Ghibli...
no te puedes imaginar como se me cae la baba leyendo tus post, japón me encanta y como no puedo ir (de momento) me contento con leer tus experiencias, continua de verdad es muy.......muy..... especial.
FELICIDADES.
Mamador ciudad de vacaciones digame!!
Aunque de que nos escandalizamos... El chupa-chus es un invento español...
Saluditos pal japon!
La verdad muy divertido
Jejeje!! Muy bueno este último post, jejeje!!! Hay que ver.
Bueno, soy nueva por aquí aunque me convertiré en asidua ya que me ha gustado mucho tu blog, ya te he añadido a mis favoritos, jeje.
Pues eso, sigue así.
Ciao!
Hola primita!
Aquí Yeray. Aprovecho para ponerte un saludo en uno de mis poco frecuentes descansos entre sesión y sesión de estudio extremo (la caña) y que veas que desde Gran Canaria tb te leemos. Me ha encantado lo del pastelito japonés ese. Tiene un nombre muy sugerente. Cuando empiece el trabajo y tenga un sueldo decente compraré un gran excedente de pastelitos mamadores. Hablo de unas 20000 unidades. Creo q pueden petar bien en el mercado canarión. Y, como tendré las tardes libres, aprovecharé para irme a tirar millas por las montañas de la isla con mi Mitsubishi Pajero de importación.Y lo que tiene que fardar pasearse ante las nenas con un auténtico Mitsubishi Pajero.
Bueno, no divago más, muchos besotes fuertes para ti y para tus padres. Un abrazo fuerte para dani y recuerdos para todos tus amiguetes. Tengo muchas ganas de verte!!! Besos de mi madre
Yeray
¡¡¡Lo que nos hemos reido en mi trabajo con el pastelito!!!. ¡Genial!!
Rolando: Sí, lo del Mitsubishi Pajero es bastante conocido, por eso le cambiaron el nombre en España, je, je.
Silvia: Me alegro de haberte hecho reír un rato.
Polidori: Pues sí, la verdad es que la explicación se las trae.
Ekiko_plum: Sí, sí, poco más hay que decir, ja, ja.
Javi: Me he reído mucho con tu comentario. Gracias
Micko: ¿En portugués? ¿Por qué?
Danitxu: Y no sólo en el aeropuerto. Gente con rodilleras la hay en muchos trabajos. Te lo aseguro....
V126: La verdad es que algunos nombres... se las traen. Pero creo que al revés también pasa. Hay que andarse con ojo.
Pandora: Muchas gracias por las felicitaciones.
Jac: Muy bueno lo de Mamador, ciudad de vacaciones: jajaja.
Pandora: Gracias!!!
Patigochi: Pues bienvenida al blog y muchas gracias por ese enlace: será un honor.
Yeray Forever: Hey primito, qué ilusión leerte por aquí. Espero que te pases a menudo. Muchos besitos de isla a isla.
Mancor: ¿No habías leído este post hasta hoy? Ya voy con retraso en las actualizaciones y éste es de hace días pero es que estudio mucho!!!
Hola irukina muy buena tu pagina.
Que envidia me das espero algun dia poder hcer mi sueño realidad conocer japon de momento lo hare con visitas virtuales.Soy un gran aficionado al bonsai dentro de tus posibilidades podrias poner alguna fotos.gracias por todo y disfruta de tu estancia.
un abrazo de un amigo sevillano.
Hola irukina muy buena tu pagina.
Que envidia me das espero algun dia poder hcer mi sueño realidad conocer japon de momento lo hare con visitas virtuales.Soy un gran aficionado al bonsai dentro de tus posibilidades podrias poner alguna fotos.gracias por todo y disfruta de tu estancia.
un abrazo de un amigo sevillano.
http://bonsaivirtual.spaces.live.com/
Hola irukina el nombre de esos arboles con esos colores otoñales son arces palmatun yamamomiji.
saludos